Скандал и грех - Страница 45


К оглавлению

45

– А на это мне понадобятся деньги.

Сев на край банкетного стола, Кэри взял маленькую резную фигурку из слоновой кости. Абигайль думала, что это королева с шахматной доски, но других фигур ей обнаружить не удалось.

– Вы действительно считаете, что я могу получить двести фунтов за убийцу короля?

Абигайль кивнула.

– Некоторые люди очень высокого мнения о так называемом лорде Протекторе. Вы можете получить и больше. Лично я не дала бы за него и пяти фунтов.

Кэри улыбнулся:

– Даже с возможностью перепродать его за более высокую цену?

– У меня есть собственные принципы, мистер Уэйборн, – важно сказала Абигайль.

– Рад это слышать. А то я уже начал удивляться вашим пристрастиям насчет мужчин. Сначала вы отвергаете меня, одно это свидетельствует о недостатке чувств, свойственных женщине. Петом вы косите ряды местного населения. Месье Пимпл и Меддокс никогда уже не станут прежними. Теперь, похоже, мой кузен Хорас пал жертвой ваших роковых чар. О, я чуть не забыл про бедного Гектора Миклби. Видите, я даже не в состоянии упомнить ваших завоеваний. Кто будет следующей жертвой кузины Абигайль? Чье сердце она разобьет следующим?

– Вашего кузена! – с негодованием заявила Абигайль.

– Значит, это будет Хорас? А вы еще говорите о принципах.

– Да, сэр. И он им определенно не соответствует.

– Полагаю, он много наговорил обо мне, причем не сказал ничего хорошего.

– В действительности, сам того не желая, он дал вам прекрасную характеристику, – ответила Абигайль. – Хотя он был уверен, что добился обратного.

– Прекрасную характеристику? – повторил Кэри. – Вы думаете, что у меня прекрасный характер, кузина?

– Разумеется, нет, – улыбнулась Абигайль. – Вы порывистый и опрометчивый. Иногда у вас просто возмутительный язык, вы позволяете себе нетерпимые вольности.

– Вы говорите, как Хорас. За исключением вольностей.

– Если вы еще раз сравните меня с ним, я заставлю вас очень пожалеть.

Кэри тихо засмеялся.

– И как же такая маленькая особа заставит меня пожалеть?

– Я что-нибудь придумаю. Например, я могу сказать мистеру Уэстону, что один из его сюртуков вы испортили собачьей шерстью. Это заставит вас пожалеть.

– Даже очень, – согласился Кэри. – И это, как я понимаю, намек, что мне пора удалиться и основательно почиститься щеткой.

– Нет, я не имела в виду…

– Я не прощаюсь, – заверил Кэри. – Вы увидите меня снова, и, думаю, раньше, чем вам хотелось бы. Миссис Спурджен пригласила меня к обеду, а я не смею ни в чем ей отказать. Итак, мы будем есть нашу баранину вместе… или, скорее, телятину. Вы не возражаете?

– Против вашего прихода на обед? Нисколько.

– Хорошо, – сказал Кэри, склоняясь к ее руке. – Потому что она пригласила также Хораса и кузена Уилфреда. Будет чудесный вечер!

Несмотря на уверенность, что бесполезно и пытаться, Абигайль хотела выглядеть красивой, чтобы понравиться Кэри. Она примерила каждое вечернее платье, которое привезла с собой в Хартфордшир, всуе надеясь, что одно из них может превратить ее в бриллиант чистой воды. Зеркало на внутренней стороне дверцы шкафа рассеяло ее надежды. Она в любом платье оставалась маленькой, веснушчатой, увенчанной вьющимися волосами. Безнадежно.

Изучая перед зеркалом шафрановое платье из очень красивого индийского муслина, Абигайль неожиданно вспомнила, что не вернула Кэри чулки. Прошлым вечером она тщательно их выстирала, осмотрела, нет ли зацепок или спущенных петель. Слава Богу, их не было, и она повесила чулки сушиться у камина, а потом завернула в коричневую бумагу.

Написав короткую записку с благодарностью, Абигайль пошла вниз искать слугу, чтобы тот отнес сверток в дом привратника.

Она миновала на цыпочках комнату миссис Спурджен и увидела, что дверь в кабинет открыта. Абигайль осторожно заглянула внутрь, собираясь тут же закрыть дверь, и ее рука застыла на дверной ручке.

Вымазанный кровью терьер, растянувшись на ковре в окружении красных и голубых перьев, что-то с хрустом перемалывал сильными челюстями. Абигайль не делала предположений, что это. Она не могла притворяться, что скорбит о потере Като, но все же это казалось более жестокой смертью, чем он заслуживал.

– Ангел! – закричала она. – Гадкий пес! Что ты наделал?

Терьер слегка повернул к ней голову, из его пасти торчали перья. Абигайль с ужасом захлопнула дверь и, не видя ничего вокруг, со всей быстротой, на какую была способна, побежала к дому привратника.

Кэри открыл дверь раньше, чем она успела постучать, и втащил ее в дом.

– Вас кто-нибудь видел? – спросил он, потом выглянул наружу и захлопнул дверь.

Абигайль покачала головой, стараясь перевести дух. От бега у нее кололо в боку, и лишь через какое-то время она сумела выговорить:

– Ангел…

– Дорогая! – ответил, к ее изумлению, Кэри.

Потом без лишних слов заключил в объятия и поцеловал.

Глава 10

После секундной нерешительности Абигайль сдалась и обняла его за шею. Он тихо простонал. Эта девушка сводила его с ума. Она никогда еще не отвечала ему, не раскрывала для него губы, не возвращала ему ласки, а сейчас Кэри чувствовал, как ее маленькое тело крепко прижималось к нему.

«Теперь глупо исправлять его ошибку», – решила Абигайль. Ведь, сказав «Ангел», она, в конце концов, могла иметь в виду Кэри. Незачем отрицать, что она его обожает. Всецело отдавшись поцелую, Абигайль чувствовала, как язык Кэри изучающе движется у нее во рту, пока ее собственный язык не последовал его примеру. Ужасающая застенчивость куда-то исчезла, потрясение от первого в жизни настоящего возбуждения оказалось Абигайль почти не по силам.

45