В этот момент вошла миссис Гримсток, чтобы доложить о приходе мистера Темпла.
– А этому что здесь нужно? – процедил Гектор, падая в кресло.
– Принести чай, мисс? – спросила миссис Гримсток.
– Да, Гримсток, – ответила Рода.
Абигайль не поняла, что экономка обращается к девушке. Гримсток ушла. А когда и миссис Нэш покинула комнату, пробормотав, что пора будить хозяйку, Абигайль почувствовала себя ужасно одиноко и даже обрадовалась приходу мистера Темпла.
– Вы говорили, что я могу зайти, чтобы посмотреть вашего Блейка, мисс Смит. Я не знал, что вы принимаете гостей, иначе бы не позволил себе…
Гектор фыркнул.
– Я не устраиваю прием, мистер Темпл, – сказала Абигайль. – Добро пожаловать, сэр. Надеюсь, вы чувствуете себя лучше?
– Всего четыре пинты, а его выворачивало наизнанку, – объяснил Гектор другу. – Интересно, что скажет на это викарий?
– Я сейчас принесу вам книгу, мистер Темпл.
Чувство вины, которое Абигайль испытала, оставляя молодого священника волкам Миклби, полностью сменилось облегчением. В своей комнате она раскрыла конторку, достала иллюстрированные «Песни невинности» и «Песни опыта», купленные в Лондоне, однако не торопилась присоединиться к молодым людям внизу. Она всегда может сказать, что искала книгу, а если какое-то время пробудет здесь, то к чаю выйдет миссис Спурджен, или они сами поймут намек и уйдут.
Абигайль побежала наверх к Пагглс. В детской не было часов, но поскольку Абигайль привыкла пить чай в одно и то же время, она решила, что почувствует момент, когда можно вернуться к «гостям».
Немного погодя вошла Полли с чаем для няни.
– Мастер ищет вас, мисс, – сообщила она, удивленная присутствием Абигайль в детской.
– Мастер?.. Ты имеешь в виду мистера Уэйборна?
Абигайль взяла книгу, поцеловала морщинистую щеку няни, сбежала по лестнице и увидела Кэри Уэйборна, выходящего из ее комнаты. Они стояли друг против друга на том же месте, где он целовал ее утром.
– Что вы делали в моей комнате?
– Искал вас, кузина, – весело сказал Кэри, и она почти устыдилась своего раздражения. – Взгляните, что я нашел в Дауэр-Хаусе. – Он протянул ей миниатюру: – Это может быть недостающей Екатериной, как вы думаете?
Взяв у него миниатюру, Абигайль вынуждена была зайти в комнату, чтобы рассмотреть ее возле окна. Кэри последовал за ней.
– София Ганноверская, – ответила Абигайль, возвращая миниатюру. – Когда вы действительно найдете Екатерину Арагонскую, никаких обнаженных плеч там не будет, уверяю вас. О, а этого здесь не было, – вдруг прибавила она, заметив на каминной полке небольшие серебряные часы с позолотой.
– Да, я принес их для вас. Можете не благодарить меня.
– Я и не собиралась, – нахмурилась Абигайль. – Я бы хотела попросить вас, чтоб вы не заходили в мою комнату. То, что мы с вами вроде бы кузены, еще не означает, что вы можете являться сюда, когда вам заблагорассудится.
– И я бы хотел попросить вас, чтобы вы не бросали в моем доме людей, как что-то негодное, – ответил Кэри. – Ваши гости, кажется, думают, что вы к ним вернетесь. Сказать им, что вы прячетесь у своей няни в ожидании, когда они догадаются уйти? Пагглс знает, что ее молодая леди имеет привычку оставлять гостей без внимания?
– Я не пряталась, – солгала Абигайль. – Я искала книгу, обещанную мистеру Темплу.
Выхватив у нее томик, Кэри устроился на подоконнике и раскрыл книгу.
– Блейк? – удивился он. – Значит, вы его купили? Но вы же не любите Блейка. Зачем покупать вещи, которые вам не нравятся?
– Как я объяснила мистеру Темплу, иногда я делаю покупки не ради удовольствия, а для вложения денег, – важно произнесла Абигайль. – Да, сама я не люблю мистера Блейка, но другие любят. Через несколько лет у меня будет возможность продать эту книгу с большой выгодой.
– Продать? – возмутился Кэри. – Выгода? Это же откровенное равнодушие. Будь мистер Блейк сейчас здесь, он вышвырнул бы вас за подобный разговор в окно. Человек вкладывает чувства и душу в свое произведение не для того, чтобы вы могли обратить это в прибыль, мадам.
– Я полагаю, мистер Блейк рад деньгам, которые я плачу за его работу.
– Вы всегда так корыстны?
– Я практична и не вижу в этом ничего предосудительного.
– Как странно, – пробормотал Кэри, возвращая книгу. – Обычно у меня вызывают сильную антипатию люди, подобные вам. Собственно говоря, внизу тоже удивительно практичные люди. Присоединимся к ним?
Абигайль была озадачена.
– О ком вы говорите? – спросила она Кэри, когда они спускались по лестнице.
– О ваших преданных обожателях, конечно. Пока вы отсутствовали, все они, даже бедный мистер Пимпл, дрались за вас, как шайка воров, если не хуже, потому что вы не делились поровну. Мисс Рода очень расстроена.
– Перестаньте надо мной смеяться, – раздраженно сказала Абигайль. – Мистер Меддокс предан мисс Миклби, Гектор – дурак, а мистер Темпл зашел только посмотреть мою редкую книгу.
В ответ Кэри рассмеялся.
– Держу пари на свою голову, что мистер Пимпл спросит вас, не с фабрики ли вашего отца бумага, на которой напечатана ваша редкая книга.
– То есть вы хотите сказать, что мистер Пим… мистер Темпл – охотник за приданым?
– Не за бумажными же фабриками.
– Но мистер Темпл – священник, – возразила Абигайль.
– Что лишь увеличивает отчаяние молодого человека. Бедняга Пимпл женится на любой, даже за более скромное приданое, чем ваши десять тысяч.
– Большое вам спасибо, – едко сказала Абигайль и поспешила войти в гостиную.
К ее облегчению, миссис Спурджен, опять в золотом тюрбане, уже завладела чайником. Внесли дополнительные стулья, Абигайль спокойно заняла свое место. Рода сразу попыталась заручиться поддержкой мистера Уэйборна.